Cały dwór drżał ze strachu, jednak car nie zrobił niczego, aby załagodzić sytuację. Michaił Rodzianko przebywający w Dumie na posiedzeniu, które nie mogło się rozpocząć z uwagi na ogólny chaos, wysłał depeszę do niego: Nadeszła ostatnia godzina, w której rozstrzygają się losy ojczyzny i dynastii. Car zupełnie nie rozumiał, o czym pisał Rodzianko, zanotował jedynie w pamiętniku: Ten grubas Rodzianko znowu pisze do mnie jakieś nonsensy, na które nawet nie odpowiem. 

Весь двор дрожал от страха, но царь не сделал ничего, чтобы облегчить ситуацию. Михаил Родзянко, находившийся в Думе на заседании, которое не могло начаться из-за всеобщего хаоса, направил ему депешу: Настал последний час, когда решается судьба отечества и династии. Царь совершенно не понимал, о чем пишет Родзянко, он только делал пометки в своем дневнике: Этот толстяк Родзянко опять пишет мне какую-то ерунду, на которую я даже отвечать не буду. 

The whole court trembled with fear, but the Tsar did nothing to alleviate the situation. Mikhail Rodzianko, who was in the Duma for a session that could not begin because of the general chaos, sent a despatch to him: The last hour has come in which the fate of the fatherland and the dynasty is decided. The Tsar did not understand at all what Rodzianko was writing about, he only noted in his diary: That fat man Rodzianko again writes me some nonsense, to which I will not even reply. 
free website
built with
kopage