Być może to zdjęcie było zrobione właśnie w tej kawiarni? 
Может быть эта фотография сделана в кафе? 
Perhaps this photo was done in this coffehouse?
Nawiązując do tego zdarzenia pisał Aldonie, że ludzie w Krakowie spędzają zbyt wiele czasu na kawiarnie i sprzyjające temu plotkowanie zamiast pracować, tworzyć, zająć się czymś istotnym. Dzierżyński owszem, lubił kawiarnie, często w nich się spotykał z towarzyszami, aby omówić najpilniejsze sprawy. Młodzi rewolucjoniści często spotykali się wówczas na Plantach w kawiarni Szmidta, gdzie kwitło ich towarzyskie życie. 

Ссылаясь на этот инцидент, Феликс писал Альдоне, что в Кракове слишком много времени проводят в кафе и сплетничают, вместо того чтобы работать, творить, заботиться о чем-то важном. Да, Дзержинский любил бывать в кафе и часто встречался там со своими друзьями и единомышленниками для обсуждения самых насущных дел. Молодые революционеры часто встречались в кафе «Шмидт» в парке Планты, где кипела их общественная жизнь.

Referring to this event, Aldona wrote that people in Krakow spend too much time at cafes and gossiping favorable to it, instead of working, creating or taking care of something important. Yes, Dzerzhinsky liked cafes and often met his companions there to discuss the most urgent matters. Young revolutionaries often met in the Szmidt café in the Planty Park, where their social life flourished.
free website
built with
kopage